28 thoughts on “Magi Craft Meister Volume 1 Chapter 18

  1. Maybe the author tried to use the English word “Cherry” and either misspelled it or changed it on purpose from “チェリー” to “クェリー”.

    Like

    • That makes sense, with the similar to a sakura (cherry blossom) tree thing. The author probably spelled it as Kueri on purpose to make it known that it’s a tree not from this world but similar to a Cherry tree.

      Like

  2. EINS NOT EIN! Sorry, had to scream because i already read enough japanese web novels and mangas to see that they try to use german very often but just cannot always grasp the vastness of german grammar. So yeah, the first horse should have been called Eins. Oh and thanks for translating, it makes my life a whole lot easier 😀

    Like

Leave a Comment